消息称老熟妇乱视频一区二区-向日葵视频app下载18岁以下勿看-香艳69xxxxx有声小说-香蕉在线播放-国产九色在线-国产九九熟女在线视频

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

廣告翻譯有怎樣的技巧?

時間:2021-12-09 17:38:33 作者:管理員


  廣告不僅是語言的轉換,也是兩種文化信息的轉換,廣告翻譯要求譯者語言流暢、術語更加專業,今天合同翻譯員給大家說說廣告翻譯有怎樣的技巧?

  1、要注重不同民族關于色彩的心理文化表

  心理文化是一個很復雜的并且綜合性很強的文化表現。在這方面,中西文化有著明顯的不同之處。在西方文化中,紅色主要指血液的顏色,而血液在西方人的心目中是指奔騰在人體內的“生命之液”,一旦血液流淌下來,生命之花也就會凋謝。所以紅色使西方人聯想到“暴力”和“危險”,并且產生了對這種顏色的禁忌。紅色在中國的歷史上也曾經和革命、暴力緊密相連,例如“紅軍”、“紅土地”、“紅色政權”等,然而與西方不同的是,中華民族從未因此而對紅色產生禁忌,相反,紅色自古以來就是被崇尚的顏色。所以,在進行廣告翻譯的工作中,一定要注意顏色的使用。

  2、要遵從不同民族的風俗習慣和表達方式

  對于千百年來形成的民族風俗,我們應給予必要的尊重,在進行廣告翻譯時,譯者對廣告詞語的理解不能只局限于字面的意義,還應該去了解它的引申意以及豐富的文化蘊涵。如果只是直接按字面翻譯成英語,沒有考慮到其它的因素,如語言、文化、政治、風俗等,譯出來的內容就會有悖于西方文化。

  3、在進行廣告翻譯時要注意做適當的文化轉換

  如:有一種中藥的藥效是“強筋健骨、烏須黑發、駐顏養血”,就應譯成strengthening sinews and bones, preventing hairs from graying and helpful to retain complexion。此外,“玉兔”這一商標為什么要英譯成“Moon Rabbit”而不譯成“Jade Rabbit”?原因在于:“玉兔”是我國神話中陪伴吳剛生活在月宮掛花樹下的兔子,因此,它又是月亮的代稱。將它譯成Moon Rabbit不但能體現我國古老文化的風俗,而且不會讓讀者誤認為是玉做成的兔子。

  以上就是合同翻譯員給大家分享廣告翻譯的技巧,希望對大家有幫助,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章,如需轉載請注明出處。

主站蜘蛛池模板: 蜜桃TV成人网站免费打开 | 无码国产精品高潮久久9 | 92精品国产成人观看免费 | 最近免费中文MV在线字幕 | 亚洲精品久久久一区 | 色情内射少妇兽交 | 中文字幕在线观看国产 | 大陆极品少妇内射AAAAAA | 九九热在线视频精品店 | 韩剧19禁啪啪无遮挡大尺度 | 涩涩免费视频软件 | 91天堂国产在线 在线播放 | 国产亚洲精品视频亚洲香蕉视 | 日本一卡二卡三卡四卡无卡免费播放 | 色综合久久五月 | 99精品国产高清自在线看超 | 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕老牛 | 欧美猛男gaygayxxgv | 青青草原直播 | 亚洲AV午夜福利精品香蕉麻豆 | 亚洲精品自在在线观看 | 野花日本韩国视频免费高清观看 | 60老妇性xxxxhd| 国产一区精选播放022 | cctv网站| 久久精品久精品99热 | 哒哒哒影院在线观看免费高清 | 日本久久久WWW成人免费毛片丨 | 久久艹影院 | 亚洲精品偷拍影视在线观看 | 美女视频黄a视频全免费网站色窝 | 邪恶肉肉全彩色无遮琉璃神社 | 久久伊人天堂视频网 | 俄罗斯freeⅹ性欧美 | 国产交换丝雨巅峰 | 精品国产原创在线观看视频 | 第一次处破女18分钟免费 | 亚洲大片免费 | 日本亚洲欧洲免费旡码 | 久久精品亚洲AV中文2区金莲 | 日韩亚洲欧洲在线rrrr片 |